关键词

选项

位置
更多分类

作者
朝代

体裁
韵部
诗文库当代黄克孙(共 103 首) 五律 2七绝 101 作品不分行

共103,分6页显示  上一页  1  2  3  4  6 下一页
七言绝句(续上)
天赐人间自在身,形骸放浪是元真。
此生那有他生债,未向苍天借一文。
注:What! from his helpless Creature be repaid
Pure Gold for what he lent him dross-allay'd —
Sue for a Debt he never did contract,
And cannot answer — Oh the sorry trade!

其八十
七言绝句
千山岐路何人辟,要问冥冥造化来。
鞭底苍茫征路远,乱蓬好自为吾开。
注:Oh Thou, who didst with Pitfall and with Gin
Beset the Road I was to wander in,
Thou wilt not with Predestin'd Evil round
Enmesh, and then impute my Fall to Sin!

其八十一
七言绝句
苍穹含缺女娲嗟,伊甸天园尚有蛇。
草草众生原帝力,谁教为善与为邪。
注:Oh, Thou, who Man of baser Earth didst make,
And ev'n with Paradise devise the Snake:
For all the Sin wherewith the Face of Man
Is blacken'd, Man's Forgiveness give — and take!

其八十二
七言绝句
晨昏一例醉中眠,过尽凄凉九月天。
又访村家陶匠去,泥瓮秋客对萧然。
注:九月。回俗九月绝食,名为Ramazan。
As under cover of departing Day
Slunk hunger-stricken Ramazán away,
Once more within the Potter's house alone
I stood, surrounded by the Shapes of Clay.

其八十三
七言绝句
红猩绿翠采姿多,短缶长瓶壁上罗。
黄目无言垂醉眼,泥壶开口唱山歌:
注:Shapes of all Sorts and Sizes, great and small,
That stood along the floor and by the wall;
And some loquacious Vessels were; and some
Listen'd perhaps, but never talk'd at all.

其八十四
七言绝句
『弯弯壶嘴似蛾眉,手做泥壶为阿谁。
随手捏成随手碎,到头还是一堆泥。
注:Said one among them — "Surely not in vain
My substance of the common Earth was ta'en
And to this Figure moulded, to be broke,
Or trampled back to shapeless Earth again."


其八十五
七言绝句
瓦尊壁上曼声呼:『酒客犹知惜酒壶。
多少匠心成一器,无端谁忍碎无辜。
注:Then said a Second — "Ne'er a peevish Boy
Would break the Bowl from which he drank in joy;
And He that with his hand the Vessel made
Will surely not in after Wrath destroy."


其八十六
七言绝句
古瓶臲卼背穹隆,独坐尘埃诉苦衷:『想是匠人年已老,摩挲雕琢手龙钟。
注:After a momentary silence spake
Some Vessel of a more ungainly Make;
"They sneer at me for leaning all awry;
What! did the hand then of the Potter shake?"


其八十七
七言绝句
小壶颜色火烧云,谈笑悬河水泻银:『漫说陶人与陶器,孰为陶器孰陶人。
注:Whereat some one of the loquacious Lot —
I think a Sufi pipkin — waxing hot —
"All this of Pot and Potter — Tell me then,
Who is the Potter, pray and who the Pot?"


其八十八
七言绝句
说法泥瓮貌岸然:『成材成器总由天。
残壶废碗都抛去,抛到无情火焰边。
注:"Why," said another, "Some there are who tell
Of one who threatens he will toss to Hell
The luckless Pots he marr'd in making — Pish!
He's a Good Fellow, and 'twill all be well. "


其八十九
七言绝句
寂寞凋零一断壶,年年愁待酒家胡:『请君为我勤斟酒,垂老心肠久已枯。
注:"Well," murmur'd one, "Let whoso make or buy,
My Clay with long oblivion is gone dry:
But, fill me with the old familiar Juice,
Methinks I might recover by and by!"


其九十
七言绝句
月照千家户半开,壶尊无语静尘埃。
鞋声细碎闻窗外,疑是飘零酒客来。
注:So while the Vessels one by one were speaking,
The little Moon look'd in that all were seeking:
And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
Now for the Porter's shoulder knot a-creaking!"


其九十一
七言绝句
一旦魂归万事空,劳君倾酒洗萍踪。
遗身愿裹葡萄叶,葬在名花怒放中。
注:Ah, with the Grape my fading Life provide,
And wash the Body whence the Life has died,
And lay me, shrouded in the living Leaf,
By some not unfrequented Garden-side.

其九十二
七言绝句
死化寒灰带酒香,河山千古葬遗觞。
他年游子来凭吊,犹得坟前醉一场。
注:That ev'n my buried Ashes such a Snare
Of Vintage shall fling up into the Air
As not a True Believer passing by
But shall be overtaken unaware.

其九十三
七言绝句
不事神明事酒魔,前尘后事任蹉跎。
借来年命偿杯酒,卖去浮名买醉歌。
注:Indeed the Idols I have loved so long
Have done my credit in this World much wrong:
Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
And sold my Reputation for a Song.

其九十四
七言绝句
平生悔恨我何曾,醉里模糊说不清。
见说人间春又到,尊前莫作懊憹声。
注:Indeed, indeed, Repentance oft before
I swore — but was I sober when I swore?
And then and then came Spring, and Rose-in-hand
My threadbare Penitence a-pieces tore.

其九十五
七言绝句
酒误浮名犹爱酒,转怜卖酒村前叟。
卖来不过几文钱,何物能如酒一斗。
注:And much as wine has play'd the Infidel,
And robb'd me of my Robe of Honour — well,
I often wonder what the Vintners buy
One half so precious as the stuff they sell.

其九十六
七言绝句
墓里古人浑不语,杨花榭后飘香絮。
子规啼尽一春心,飞到天涯何处去。
注:Yet Ah, that Spring should vanish with the Rose!
That Youth's sweet-scented Manuscript should close!
The Nightingale that in the Branches sang,
Ah, whence, and whither flown again, who knows!

其九十七
七言绝句
古野犹生春草绿,茫茫大漠何寥哉。
行人远道凄凉甚,可有清泉慰客来。
注:Would but the desert of the fountain yield
One glimpse — if dimly, yet indeed, reveal'd,
To which the fainting Traveller might spring,
As springs that trampled herbage of the field!

其九十八
七言绝句
愿见仙人启玉楼,天书细细写从头。
生涯不为重斟酌,便把微身一笔勾。
注:Would but some winged Angel ere too late
Arrest the yet unfolded Roll of Fate,
And make the stern Recorder otherwise
Enregister, or quite obliterate!


共103,分6页显示  上一页  1  2  3  4  6 下一页