板舆南下信飞蓬①,经过荒城尽楚宫②。
巫峡云深藏暮雨③,章华台古自悲风④。
武安客尽三千侠⑤,司马文余七泽雄⑥。
我亦周南作赋者⑦,抽毫指顾不胜恫⑧。
【校注】 (1)板舆:《北堂书钞》卷一百四十:“傅枢足疾,板舆上殿。”亦作版舆,古时老人的一种代步工具。信:诚然。飞蓬:飘荡无定的蓬草,喻诗人南行无定。 (2)楚宫:楚国宫殿。杜甫《咏怀古迹》之二:“最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。” (3)巫峡句:本宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。” (4)章华台:《左传》昭公七年:“楚子(灵王)成章华之台,愿与诸侯落之。”杜预注云:“台在今华容城内。”今湖北潜江市西南。悲风:曹植《杂诗》六首之一:“高台多悲风。” (5)武安:即汉武安侯田鼢。田鼢(?—前 131),长陵(今陕西咸阳东北)人。武帝初,封武安侯。《史记》本传谓其“卑下宾客,进名士家居者贵之”。张华《游侠篇》:“翩翩四公子,浊世称贤明。食客三千余,门下称豪英。” (6)司马:司马相如。汉武帝时因献赋被任命为郎。著有《子虚》《上林》《大人》诸赋,铺张扬厉,文字华美。七泽:《子虚赋》云:“臣闻楚有七泽,尝见其一,未见其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。”此指楚地。 (7)周南:《诗·国风》有周南篇,朱熹《诗集传》注:“周,国名;南,南方,诸侯之国也。……盖其得之国中者,杂以南国之诗,而谓之周南。”作赋者:谓己奉使至楚,亦有观风、采风之责。 (8)抽毫:犹抽笔。指顾:手指目视,犹顾盼。恫:惶恐。 此诗缅怀故楚遗迹。前半首感慨昔日楚宫,今已一片荒芜,巫峡暮雨、章华古台,引起怀古之思;后半首以武安好士,相如献赋的千古佳话喻楚地人文之盛,己虽司采风之职,然搦笔之间,恫惧不已,以应首篇奉旨使楚题旨。